Vyhláška, kterou se provádějí některá ustanovení celního zákona a kterou se zrušují některé vyhlášky upravující osvobození od dovozního cla a nepreferenční původ zboží
Ministerstvo financí stanoví podle § 48 odst. 4 , § 102 odst. 4 , § 105 , § 237e odst. 1 , § 256 odst. 5 a § 260f odst. 1 zákona č. 13/1993 Sb. , celní zákon, ve znění zákona č. 113/1997 Sb., zákona č. 1/2002 Sb. a zákona č. 187/2004 Sb. , a podle § 60 odst. 3 a § 237 odst. 1 zákona č. 13/1993 Sb. , celní zákon, ve znění zákona č. 113/1997 Sb.:
§ 1 Způsob provádění osobní prohlídky
(K § 48 odst. 4 celního zákona)
(1) Osobní prohlídka se provádí
a) v místnostech nebo vyhrazených prostorách, které jsou osvětleny, mají dostatečnou teplotu, jsou vybaveny na odkládání oděvu a věcí osoby, u které se osobní prohlídka provádí, a dosažitelným příslušenstvím umožňujícím umytí po provedené osobní prohlídce, a které jsou zajištěny proti vstupu nepovolaných osob,
b) celníkem stejného pohlaví a za přítomnosti celníkem určené nezúčastněné osoby stejného pohlaví, pokud o přítomnost nezúčastněné osoby kontrolovaná osoba požádala.
(2) Osobní prohlídka se provádí nejdříve prohlídkou pokrývky hlavy, obuvi a částí svrchního ošacení. Má-li celník důvodné podezření, že se ukrývané zboží nachází v konkrétní části oděvu nebo obuvi, provede nejdříve prohlídku této části oděvu nebo obuvi.
(3) Po prohlídce pokrývky hlavy, obuvi a částí svrchního ošacení pokračuje celník prohlídkou prádla.
§ 2 Podmínky řízení o přidělení celně schváleného určení prováděného mimo celní prostor a výše nákladů za provedení tohoto řízení
(K § 102 odst. 4 celního zákona)
(1) Řízení o přidělení celně schváleného určení mimo celní prostor (dále jen "řízení mimo celní prostor") se provede za podmínky, že
a) v době navržené deklarantem jsou potřebné doklady, zboží a případně dopravní prostředek, v němž se zboží dopravuje, připraveny tak, aby bylo možno řízení bezodkladně zahájit a bez průtahů ukončit,
b) řízení mimo celní prostor je odůvodněno hospodárností, zejména usnadní-li dopravu zboží, nebo je-li to jinak naléhavé,
c) řízení mimo celní prostor nebrání provozní podmínky celního úřadu, nebo
d) celní úřad neurčí, že dohled provede jen kontrolou dokladů a písemností, aniž musí být celnímu úřadu předloženo zboží.
(2) Za provedené řízení mimo celní prostor se stanoví náklady celního úřadu takto:
a) za každých započatých 15 minut řízení a cesty nutné k dostavení se na místo řízení a zpět v pracovní době celního úřadu 50 Kč,
b) za každých započatých 15 minut řízení a cesty nutné k dostavení se na místo řízení a zpět v pracovních dnech mimo pracovní dobu celního úřadu 75 Kč, nebo
c) za každých započatých 15 minut řízení a cesty nutné k dostavení se na místo řízení a zpět ve dnech pracovního volna nebo pracovního klidu 100 Kč.
(3) Náklady celního úřadu za provedené řízení mimo celní prostor jsou také
a) náklady celním úřadem prokázaných jízdních výdajů,1) nebo
b) náhrada za používání silničních motorových vozidel celního úřadu při pracovních cestách.1)
§ 3 Doplňující náležitosti celního prohlášení pro celní a daňové účely
(K § 105 celního zákona)
Doplňující náležitosti celního prohlášení pro celní a daňové účely jsou
stanoveny v příloze č. 1 k této vyhlášce.
§ 4 Vzor celního prohlášení pro osoby požívající výsad a imunit
(K § 237e odst. 1 celního zákona)
Vzor celního prohlášení pro osoby požívající výsad a imunit je stanoven v příloze č. 2 k této vyhlášce. Forma, obsah, náležitosti, rozsah a způsob použití záručních listin, záručních dokladů a osvědčení o zajištění celního dluhu globální zárukou, jakož i způsob a podmínky pro stanovení částky uváděné v záruční listině (zaručená částka) pro jiné operace než režim tranzitu
(K § 256 odst. 5 celního zákona)
Vzor záruční listiny pro globální zajištění celního dluhu (dále jen "globální záruka") je stanoven v příloze č. 3 k této vyhlášce.
Nejsou-li údaje stanovené v rozhodnutí o povolení zajišťovat celní dluh globální zárukou v informačním systému celní správy, prokazuje osoba, které bylo povolení uděleno, tuto skutečnost osvědčením o globální záruce (dále jen "osvědčení" ), jehož vzor je stanoven v příloze č. 4 k této vyhlášce.
(1) Osvědčení uvedené v § 6 se předkládá celnímu úřadu při podání celního prohlášení na propuštění zboží nebo v souvislosti se započetím jiné operace, v níž má být celní dluh zajištěn.
(2) Celní úřad, kterému bylo osvědčení předloženo, je po ověření platnosti a správnosti vrací zpět.
(1) Oprávnění fyzické osoby činit úkony jménem uživatele globální záruky se v osvědčení potvrdí tak, že na zadní straně osvědčení v odstavci 10 se uvede jméno, popřípadě jména a příjmení oprávněné osoby a její podpisový vzor, které držitel povolení opatří svým podpisem v odstavci 11. Nepoužité rubriky na zadní straně osvědčení může držitel povolení proškrtnout, pokud je nepředpokládá využít pro další oprávnění. Do proškrtnutých rubrik nelze žádné údaje uvádět. Zápis o oprávnění osoby může držitel povolení kdykoliv zrušit přeškrtnutím jména a příjmení oprávněné osoby s uvedením data a poznámky "Zrušeno". Předložením osvědčení prokazují oprávněné osoby, uvedené držitelem povolení na jeho zadní straně, že jsou oprávněny za držitele povolení jednat v rozsahu uvedených právních úkonů a zajišťovat celní dluh globální zárukou.
(2) Osvědčení se vyplňuje psacím strojem, tiskem nebo jinak strojopisem, nikoliv ručně. Text zapsaný na přední straně osvědčení není přípustné po jeho vydání přepisovat, jinak měnit ani doplňovat. Do předepsaných odstavců v jednotlivých rubrikách na zadní straně lze zapisovat pouze vyhrazené údaje, které nelze přepisovat, jinak měnit ani doplňovat, pokud nejde o zápisy pole odstavce 1 věty čtvrté.
Tiskopis osvědčení má formát 210 x 148 mm a je opatřen gravírovaným podtiskem v barvě modré, na kterém je viditelné každé mechanické nebo chemické padělání. Pro výrobu tiskopisu se používá bílý bezdřevý papír o hmotnosti neméně 100 g/m2 . Tiskopis osvědčení obsahuje název nebo značku tiskárny a označení tiskopisu.
Zaručená částka se stanoví tak, že
a) vznikne-li celní dluh propuštěním zboží do režimu volného oběhu, dočasného použití s částečným osvobozením od dovozního cla a aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení, porušením podmínek stanovených pro režim s podmíněným osvobozením od cla nebo podmínek stanovených pro dočasné uskladnění, činí zaručená částka 100 % částky tohoto celního dluhu,
b) mohl-li by celní dluh vzniknout v jiných případech než uvedených pod písmenem a) , činí zaručená částka nejvýše 10 % částky tohoto celního dluhu.
Vzor záruční listiny pro individuální zajištění celního dluhu s použitím záručního dokladu je stanoven v příloze č. 5 k této vyhlášce.
(1) Byl-li ručitel schválen celními orgány, předává se celnímu úřadu jako doklad o individuálním zajištění celního dluhu s použitím záručního dokladu Záruční doklad individuální záruky (dále jen "Záruční doklad"), jehož vzor je stanoven v příloze č. 6 k této vyhlášce.
(2) Celní úřad si předložený Záruční doklad po ověření jeho platnosti a správnosti ponechává.
(3) Tiskopis Záručního dokladu je formátu 148 x 105 mm a je opatřen gravírovaným podtiskem v barvě zelené, na kterém je viditelné každé mechanické nebo chemické padělání. Pro výrobu tiskopisů se používá bílý bezdřevý papír o hmotnosti nejméně 55 g/m2 . Tiskopis Záručního dokladu obsahuje název nebo značku tiskárny, označení tiskopisu a sériové číslo pro rozlišení jednotlivých tiskopisů.
Vzor záruční listiny pro individuální zajištění celního dluhu s použitím záruční listiny je stanoven v příloze č. 7 k této vyhlášce.
§ 14 Stanovení operací, při kterých může být celní dluh zajištěn globální zárukou
(K § 260f odst. 1 celního zákona)
Je-li zajištění celního dluhu globální zárukou dostatečné, může být toto
zajištění použito u všech operací stanovených v záruční listině, u
kterých je zajištění celního dluhu povinné nebo je celním úřadem požadováno.
Zrušuje se:
1. Vyhláška č. 252/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení celního zákona.
2. Vyhláška č. 43/2003 Sb., kterou se mění vyhláška č. 252/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení celního zákona.
3. Vyhláška č. 243/2003 Sb., kterou se mění vyhláška č. 252/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení celního zákona, ve znění vyhlášky č. 43/2003 Sb.
4. Vyhláška č. 448/2003 Sb., kterou se mění vyhláška č. 252/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení celního zákona, ve znění vyhlášky č. 43/2003 Sb. a vyhlášky č. 243/2003 Sb.
5. Vyhláška č. 138/2004 Sb., kterou se mění vyhláška č. 252/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení celního zákona, ve znění vyhlášky č. 243/2003 Sb. a vyhlášky č. 448/2003 Sb.
6. Vyhláška č. 69/1989 Sb., o osvobození obchodního zboží dováženého a pocházejícího z rozvojových zemí od dovozního cla.
7. Vyhláška č. 94/1993 Sb., o stanovení nepreferenčního původu zboží.
8. Vyhláška č. 313/1998 Sb., o osvobození strojů, strojních zařízení, přístrojů a nástrojů od dovozního cla.
9. Vyhláška č. 247/2002 Sb., o osvobození zboží propuštěného do celního režimu volného oběhu od dovozního cla.
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem vstupu smlouvy o přistoupení České republiky k Evropské unii v platnost.
Ministr:
Mgr. Sobotka v. r.
Příloha č. 1 Doplňující náležitosti celního prohlášení pro celní a daňové účely
1. Doplňující náležitosti se uvádějí v tiskopisech celního prohlášení2) " Jednotný správní doklad" (dále jen " Tiskopis" ) a rovněž v tiskopisech doplňkových výtisků3) (dále jen " Doplňkový list" ).
2. Je-li zásilka, na kterou se Tiskopis vztahuje, složena z více položek zboží, k Tiskopisu se přikládá jeden nebo více Doplňkových listů. Na jeden Tiskopis s přiloženými Doplňkovými listy lze deklarovat pouze položky zboží, u nichž je údaj uváděný v prvním pododdílu kolonky 37 Tiskopisu a Doplňkového listu shodný. Je-li na posledním přiloženém Doplňkovém listu deklarována pouze jedna nebo dvě položky zboží, nevyužité místo pro uvedení případných dalších položek se proškrtává.
3. Čerpá-li se dovozem nebo vývozem jedné zásilky určité zbývající množství zboží z více povolení (licencí k dovozu nebo licencí k vývozu zboží) vydaných jednomu deklarantovi na stejné zboží za stejných podmínek, je nutné v samostatných položkách uvést množství daného zboží z každého povolení (licence). Obsahuje-li zásilka například 300 kusů stejného zboží, přičemž dovozem nebo vývozem 100 kusů z nich se zcela vyčerpá jedno povolení (licence), uvede se toto množství do jedné položky, čerpá-li se dovozem nebo vývozem z dalšího povolení (licence) zbylých 200 kusů, uvede se toto množství do druhé položky.
ČÁST II. ÚDAJE VYPLŇOVANÉ V JEDNOTLIVÝCH KOLONKÁCH TISKOPISU A DOPLŇKOVÉM LISTU
A. FORMALITY PRO VÝVOZ (ODESLÁNÍ) NEBO TRANZIT SPOLEČENSTVÍ, USKLADŇOVÁNÍ PŘEDFINANCOVANÉHO ZBOŽÍ V CELNÍM SKLADU PRO VÝVOZ, ZPĚTNÝ VÝVOZ, PASIVNÍ ZUŠLECHŤOVACÍ STYK A/NEBO PROKÁZÁNÍ STATUSU ZBOŽÍ SPOLEČENSTVÍ
4. Sestává-li zásilka ze zboží od několika vývozců anebo odesilatelů, uvádí se do této kolonky poznámka "různí" a seznam obsahující jejich název nebo obchodní firmu nebo příjmení a jméno, popřípadě jména, sídlo nebo adresa místa trvalého pobytu, nebo adresa místa pobytu, nebo adresa místa podnikání, doplněné o identifikační číslo, se přikládá v příloze ke každému z výtisků Tiskopisu.
5. Tato kolonka se nevyplňuje, pokud celní prohlášení obsahuje pouze jednu položku zboží.
6. Je-li zásilka určena pro více příjemců, uvádí se do této kolonky poznámka "různí" a seznam obsahující jejich název nebo obchodní firmu a sídlo nebo příjmení, jméno, popřípadě jména, a adresa místa trvalého pobytu, nebo adresa místa pobytu, nebo adresa místa podnikání, se přikládá v příloze ke každému z výtisků Tiskopisu.
Kolonka 31: Nákladové kusy a popis zboží; značky a čísla; čísla kontejnerů, počet a druh
7. Je-li deklarované zboží podle zvláštního zákona odpadem4)
, označení zboží se doplní evidenčním číslem uvedeným v kolonce číslo
3 průvodního listu odpadů5)
(nevyžaduje se u odpadů, které nevyžadují souhlas, tj. odpadů, uvedených
v zeleném seznamu odpadů) a kódem
"WZE" - je-li zboží uvedeno v zeleném seznamu odpadů6)
; nevyžaduje-li se k vývozu, dovozu a tranzitu tohoto odpadu souhlas7)
, uvede se za kód "WZE" bez mezery příslušný kód (R1 až R13) z dokladu,
který doprovází odpad8)
,
"WZL" - je-li zboží uvedeno ve žlutém seznamu odpadů9)
,
"WCE" - je-li zboží uvedeno v červeném seznamu odpadů10)
,
"WAX"- není-li zboží, které je odpadem4)
, zařazeno v žádném z uvedených seznamů.
8. Podléhá-li deklarované zboží celním kvótám, uvádí se do této kolonky kód "K", lomítko, označení kvóty, lomítko, kód měrné jednotky dle seznamu kódů v části III. této přílohy, lomítko a množství zboží v této jednotce.
9. Do této kolonky se uvádí kód "I N" , lomítko a čistá hmotnost základního produktu, na který bude požadována náhrada11) . U složených výrobků nebo směsí se uvádí čistá hmotnost pouze té ingredience, které přísluší náhrada, a nomenklatura této ingredience, je-li odlišná od údaje v kolonce 33 Tiskopisu. Pokud je požadována náhrada pro více ingrediencí, uvádějí se tyto údaje na samostatném listě, připojeném ke každému výtisku Tiskopisu popřípadě Doplňkového listu.
10. Je-li to nutné, uvede deklarant do této kolonky zkratku "DPK:" a za dvojtečku čtyřmístné přídavné kódy oddělené čárkou, uvedené v části IV. této přílohy.
Kolonka 32: Pořadové číslo položky
11. Tato kolonka se nevyplňuje, pokud celní prohlášení obsahuje pouze jednu položku zboží.
12. Do pátého pododdílu této kolonky se uvádí přídavný kód stanovený v části IV. této přílohy vztahující se na zboží označené tímto kódem. Pokud je zboží označeno dvěma a více kódy, které jsou stanoveny v části IV. této přílohy, uvede deklarant jeden z těchto kódů do pátého pododdílu této kolonky a další z těchto kódů do odpovídající kolonky 31 Tiskopisu popřípadě Doplňkového listu způsobem uvedeným v bodu 10 .
Kolonka 44: Zvláštní záznamy, předložené doklady, osvědčení a povolení
13. Do této kolonky se uvádějí kódy národních dokladů, osvědčení, licencí a povolení na podporu celního prohlášení stanovené v části V, přičemž kódy předložených povolení (licencí) a jejich čísel vydaných Ministerstvem průmyslu a obchodu nebo číslo zvláštního právního předpisu, kterým se vydává všeobecné vývozní povolení, popřípadě kód vyjadřující, že povolení (licence) není vyžadováno, se uvádějí v levém horním rohu. Kódy o jiných národních dokladech, osvědčeních a povoleních (licencích) se uvádějí ve střední části této kolonky. Kódy o zajištění celního dluhu se uvádějí v levém dolním rohu. Údaje společné pro celou zásilku zboží se v této kolonce uvádějí pouze v Tiskopisu, údaje vztahující se k jednotlivé podpoložce zboží se v této kolonce uvádějí u příslušné podpoložky zboží.
14. Do této kolonky za kód stanovený v části V. se
a) uvede číslo předloženého povolení (licence) popřípadě číslo zvláštního
právního předpisu,
b) neuvede žádný údaj, pokud se povolení (licence) nevyžaduje,
c) uvede číslo osvědčení o povolení užívat zajištění celního dluhu,
d) uvede evidenční číslo povolení, jsou-li údaje uvedené v povolení užívat
zajištění celního dluhu globální zárukou obsaženy v informačním
systému celní správy,
e) uvede částka zajištění celního dluhu celní jistotou v celých korunách
českých, a to v rozsahu nejvýše desetimístného čísla; je-li pro složení
celní jistoty přidělen celním orgánem variabilní symbol pro převod
příslušné částky celní jistoty na účet celního orgánu, uvede se za
částkou celní jistoty lomítko a za lomítkem příslušný desetimístný
variabilní symbol,
f) uvede číslo popřípadě čísla záručního dokladu, které se přikládají
k Tiskopisu,
g) při vývozu zboží při využití náhrad v rámci společné zemědělské politiky
uvede lomítko a za lomítko číslo licence, registrační číslo kontrolního
výtisku T5 a kód náhrady z kolonky 7 kontrolního výtisku T5,
pokud je na výtisku T5 uveden, oddělené čárkou.
B. FORMALITY PŘI PROPUŠTĚNÍ DO VOLNÉHO OBĚHU, AKTIVNÍHO ZUŠLECHŤOVACÍHO STYKU, DOČASNÉHO POUŽITÍ, PŘEPRACOVÁNÍ POD CELNÍM DOHLEDEM, USKLADŇOVÁNÍ V CELNÍM SKLADU
15. Má-li být zboží propuštěno do režimu volného oběhu, včetně aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení, aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému, dočasného použití a přepracování pod celním dohledem se uvedení identifikačního čísla nevyžaduje. Sestává-li zásilka ze zboží od několika vývozců anebo odesilatelů, uvádí se do této kolonky poznámka " různí" a seznam obsahující jejich název nebo obchodní firma, nebo příjmení a jména, popřípadě jména, sídlo nebo adresa místa trvalého pobytu, nebo adresa místa pobytu, nebo adresa místa podnikání, se přikládá v příloze ke každému z výtisků Tiskopisu.
16. Tato kolonka se nevyplňuje, pokud celní prohlášení obsahuje pouze jednu položku zboží.
17. Je-li zásilka určena pro více příjemců, uvádí se do této kolonky poznámka " různí" a seznam obsahující jejich název nebo obchodní firma a sídlo nebo příjmení a jména, popřípadě jména, nebo adresa místa trvalého pobytu, nebo adresa místa pobytu, nebo adresa místa podnikání, doplněný o identifikační číslo, se přikládá v příloze ke každému z výtisků Tiskopisu.
Kolonka 31: Nákladové kusy a popis zboží; značky a čísla; čísla kontejnerů, počet a druh
18. Je-li deklarované zboží podle zvláštního zákona odpadem4)
, označení zboží se doplní evidenčním číslem uvedeným v kolonce číslo
3 průvodního listu odpadů4)
(nevyžaduje se u odpadů, které nevyžadují souhlas, tj. odpadů, uvedených
v zeleném seznamu odpadů) a kódem
"
WZE"
- je-li zboží uvedeno v zeleném seznamu odpadů5)
; nevyžaduje-li se k vývozu, dovozu a tranzitu tohoto odpadu souhlas6)
, uvede se za kód "
WZE"
bez mezery příslušný kód (R1 až R13) z dokladu, který doprovází odpad7)
,
"
WZL"
- je-li zboží uvedeno ve žlutém seznamu odpadů8)
,
"
WCE"
- je-li zboží uvedeno v červeném seznamu odpadů7)
,
"
WAX"
- není-li zboží, které je odpadem,4)
zařazeno v žádném z uvedených seznamů.
19. Podléhá-li deklarované zboží celním kvótám, uvádí se do této kolonky kód " K" , lomítko, kód měrné jednotky dle seznamu kódů v části III. této přílohy, lomítko a množství zboží v této jednotce.
20. Je-li to nutné, uvede deklarant do této kolonky zkratku "DPK:" a za dvojtečku čtyřmístné přídavné kódy oddělené čárkou, uvedené v části IV této přílohy.
Kolonka 32: Pořadové číslo položky
21. Tato kolonka se nevyplňuje, pokud celní prohlášení obsahuje pouze jednu položku zboží.
22. Do pátého pododdílu této kolonky se uvádí přídavný kód, stanovený v části IV. této přílohy, vztahující se na zboží popsané tímto kódem. Pokud je zboží popsáno dvěma a více kódy, které jsou uvedeny v části IV. této přílohy, uvede deklarant jeden z těchto kódů do pátého pododdílu této kolonky a další z těchto kódů do kolonky 31 Tiskopisu popřípadě Doplňkového listu, vztahující se na zboží popsané tímto kódem způsobem stanoveným v bodu 20 .
23. V případech, kdy jsou pro stejné zboží dovážené z jednoho státu vyhlášeny dvě celní kvóty a deklarant žádá o obě, uvádí se do této kolonky číselné označení jedné z nich a označení druhé se uvede do kolonky 44 Tiskopisu popřípadě Doplňkového listu způsobem stanoveným v bodu 26 . Nežádá-li deklarant o využití celní kvóty (celního stropu), údaje se v této kolonce neuvádějí.
Kolonka 44. Zvláštní záznamy, předložené doklady, osvědčení a povolení
24. Do této kolonky se uvádějí kódy národních dokladů, osvědčení, licencí a povolení na podporu celního prohlášení stanovené v části V, přičemž kódy předložených povolení (licencí) a jejich čísel vydaných Ministerstvem průmyslu a obchodu, popřípadě kód vyjadřující, že povolení (licence) není vyžadována, se uvádějí v levém horním rohu. Kódy o jiných národních dokladech, osvědčeních a povoleních (licencích) se uvádějí ve střední části této kolonky. Kódy o zajištění celního dluhu se uvádějí v levém dolním rohu. Údaje společné pro celou zásilku zboží se v této kolonce uvádějí pouze v Tiskopisu, údaje vztahující se k jednotlivé podpoložce zboží se v této kolonce uvádějí u příslušné podpoložky zboží.
25. Do této kolonky za kód stanovený v části V. se
a) uvede číslo předloženého povolení (licence),
b) neuvede žádný údaj, pokud se povolení (licence) nevyžaduje,
c) uvede číslo osvědčení o povolení užívat zajištění celního dluhu,
d) uvede evidenční číslo povolení, jsou-li údaje uvedené v povolení užívat
zajištění celního dluhu globální zárukou obsaženy v informačním
systému celní správy,
e) uvede částka zajištění celního dluhu celní jistotou v celých korunách
českých, a to v rozsahu nejvýše desetimístného čísla; je-li pro složení
celní jistoty přidělen celním orgánem variabilní symbol pro převod
příslušné částky celní jistoty na účet celního orgánu, uvede se za
částkou celní jistoty lomítko a za lomítkem příslušný desetimístný
variabilní symbol,
f) uvede číslo popřípadě čísla záručního dokladu, které se přikládají
k Tiskopisu,
g) při dovozu zboží při využití náhrad v rámci společné zemědělské politiky
uvede lomítko a za lomítko číslo licence, registrační číslo kontrolního
výtisku T5 a kód náhrady z kolonky 7 kontrolního výtisku T5,
pokud je na výtisku T5 uveden, oddělené čárkou.
26. Jsou-li na zboží vyhlášeny dvě celní kvóty (celní stropy) a deklarant žádá o uplatnění obou tarifních opatření, do této kolonky se uvádí kód " K/" a za něj číslo té kvóty (celního stropu), která nebyla vyznačena v kolonce 39 Tiskopisu popřípadě Doplňkového listu.
27. Vznikne-li propuštěním zboží do režimu volného oběhu, včetně aktivního
zušlechťovacího styku v systému navracení nebo do režimu dočasného
použití s částečným osvobozením od dovozního cla celní dluh, daňová povinnost
nebo povinnost k jiným poplatkům splatným v souvislosti s dovozem
zboží, uvede se
a) do sloupce "
Druh"
kód příslušné platby stanovený právním předpisem Společenství22)
,
13)
, popřípadě bodem 29
,
b) do sloupce "
Zákl. pro vyměř. popl."
1. prohlašovaná celní hodnota14)
v celých korunách českých, zaokrouhlená směrem nahoru,
2. základ spotřební daně15)
; jsou-li dováženy tabákové výrobky, u nichž je předepsána
dvousložková sazba daně15)
, uvádí se nejprve základ pro pevnou část daně15)
a pod něj
základ pro procentní část daně15)
, a to i v případech dovozu tabákových výrobků
značených tabákovými nálepkami, u nichž daňová povinnost vznikla již jejich
odebráním; základ spotřební daně lze uvést do dvou nebo více řádků i v
případech,
má-li být ze zboží vyměřena spotřební daň podle dvou nebo více rozdílných
sazeb,
c) do sloupce "
Sazba"
sazbu spotřební daně pro příslušný vybraný výrobek; jsou-li dováženy
tabákové výrobky, uvádí se nejprve sazba pro pevnou část spotřební daně
a pod ni sazba pro procentní část spotřební daně, a to i v případech
dovozu tabákových výrobků značených tabákovými nálepkami, u nichž
daňová povinnost vznikla již jejich odebráním; sazbu spotřební daně lze
uvést do dvou nebo více řádků i v případech, má-li být ze zboží vyměřena
spotřební daň podle dvou nebo více rozdílných sazeb,
d) do sloupce "ZP"
kód způsobu placení, a to
A - Platba v hotovosti,
C - Platba šekem, jehož proplacení je zaručeno bankou,
E - Odklad platby,
H - Elektronický převod,
J - Platba prostřednictvím poštovního úřadu (poštovní zásilky) nebo jiné
veřejné nebo vládní služby,
K -Úhrada cla započtením přeplatku na jiném clu.
R -Úhrada převodem ze složené celní jistoty.
28. Při dovozu, v případech jiných než uvedených v bodě 27 , uvádí deklarant pouze prohlašovanou celní hodnotu deklarované položky zboží. Celní hodnota se uvádí do prvního řádku ve sloupci " Zákl. pro vyměř. popl." .
29. Pro platby spotřební daně vyměřované a vybírané celním úřadem v souvislosti s dovozem zboží se stanoví kód "l SD" . Tento kód se ve sloupci " Druh" uvádí mezi kódy začínající písmenem " A" a " B" stanovené právním předpisem Společenství10)
30. Základ pro vyměření příslušné platby se uvádí do stejného řádku jako její kód ve sloupci "Druh" ; jsou-li deklarovaným zbožím tabákové výrobky, uvádí se základ pro pevnou část daně do stejného řádku jako její kód ve sloupci " Druh" a základ pro procentní část daně pod něj. Základ pro vyměření příslušné platby, vyjma základu spotřebních daní, se uvádí v celých jednotkách a v rozsahu maximálně desetimístného čísla. Základ spotřební daně se uvádí podle skutečného množství dováženého zboží až na pět desetinných míst a k dalším případným místům za desetinnou čárkou se nepřihlíží.
31. Kód způsobu placení deklarant uvádí do prvního řádku ve sloupci označeném "ZP" v případech vyměření cla popřípadě daní.
ČÁST III. SEZNAM MĚRNÝCH JEDNOTEK U KVÓTOVANÉHO ZBOŽÍ
Kód |
Popis |
Kód |
Popis |
0 |
1 kilogram |
8 |
1 m3 |
1 |
1 Euro |
9 |
1 kus |
2 |
1 000 ks |
A |
1 litr |
3 |
1 000 párů |
B |
1 pár |
4 |
1 tuna |
C |
1 litr čistého alkoholu |
5 |
1 m2 |
D |
hrubá hmotnost v tunách |
6 |
1 hektolitr |
E |
hmotnost po odkapání v tunách |
7 |
1 hlava |
  |
  |
ČÁST IV. SEZNAM PŘÍDAVNÝCH KÓDŮ (kolonka 33 Tiskopisu, Doplňkového listu- pátý pododdíl)
A. SEZNAM PŘÍDAVNÝCH KÓDŮ DANĚ Z PŘIDANÉ HODNOTY
Přídavný kód |
Význam podle zákona o dani z přidané hodnoty16) |
1 |
2 |
R002 |
Snížená sazba daně se uplatňuje u zboží: radiofarmaka, sorbit pro diabetiky, aspartam, sacharin a jeho soli, antibiotika, farmaceutické výrobky - jen používané pro zdravotní péči, prevenci nemocí a léčbu pro humánní lékařské účely, číselných kódů Harmonizovaného systému 28-30, 40, 48, 56, 61 a 62. |
R003 |
Snížená sazba daně se uplatňuje u zboží: dětské pleny číselných kódů Harmonizovaného systému Ex 4818, Ex 6111 a Ex 6209. |
R004 |
Snížená sazba daně se uplatňuje u zboží: knihy, brožury, noviny a časopisy, kde reklama nepřesahuje 50 % plochy, obrázková alba, obrázkové knihy, předlohy ke kreslení a pro děti, hudebniny tištěné či rukopisné, kartografické výrobky všech druhů včetně atlasů, nástěnných map, topografických plánů a globusů, kromě tiskovin plně nebo podstatně určených k reklamě, číselného kódu Harmonizovaného systému Ex 49. |
R005 |
Snížená sazba daně se uplatňuje u zboží: zdravotnické prostředky podle zvláštních právních předpisů16) , včetně náhradních dílů, u kterých je čestným prohlášením doloženo, že zboží náleží k určitému zdravotnickému prostředku k ošetřování nemocných, číselných kódů Harmonizovaného systému 01-96, vyjma zboží kapitoly 24. |
  |
  |
R006 |
Snížená sazba daně se uplatňuje u zboží pro osobní používaní nemocnými ke zmírnění následků nemocí, jež není zdravotnickým prostředkem podle zvláštních právních předpisů, číselných kódů Harmonizovaného systému 48, 64, 66, 84, 85, 87, 90 a 91: |
  |
- Braille papír |
  |
- Bílé hole pro nevidomé a částečně vidící osoby |
  |
- Osobní a kuchyňské váhy s hlasovým výstupem pro nevidomé a částečně vidící osoby |
  |
- Manipulační stroje a zařízení pro přepravu těžce zdravotně postižených osob upoutaných na vozíku |
  |
- Psací stroje a stroje na zpracování textu (slovní procesory) upravené k používání nevidomými a částečně vidícími osobami nebo osobami s amputovanou nebo ochrnutou horní končetinou |
  |
- Elektronické kalkulačky s hlasovým nebo hmatovým výstupem pro nevidomé a částečně vidící osoby a elektronické počítací stroje s hlasovým nebo hmatovým výstupem pro nevidomé a částečně vidící osoby |
  |
- Počítače speciálně upravené pro nevidomé a částečně vidící osoby s hlasovým nebo hmatovým výstupem nebo hardwarovým adaptérem pro zvětšování písma a obrazu, a jejich jednotky a přídavná zařízení s hlasovým nebo hmatovým výstupem nebo hardwarovým adaptérem pro zvětšování písma a obrazu |
  |
- Braillská počítačová tiskárna pro nevidomé a částečně vidící osoby, klávesnice pro nevidomé a částečně vidící osoby a jiné výstupní a vstupní jednotky počítače pro zpracování hmatového písma |
  |
- Jednotky počítačů a přídavná zařízení k počítačům umožňující jejich ovládání osobami se sníženou jemnou motorikou nebo amputovanými končetinami |
  |
- Telefony a videotelefony konstruované pro použití neslyšícími osobami |
  |
- Zvětšovače televizního obrazu pro nevidomé a částečně vidící osoby |
  |
- Speciální akustické nebo vizuální přístroje pro neslyšící, nevidomé a částečně vidící osoby |
  |
- Ruční ovládání nožních pedálů, ruční páky, včetně řadicí páky, pro tělesně postižené osoby |
  |
- Hodinky pro nevidomé a částečně vidící osoby s hmatovým nebo hlasovým výstupem s pouzdrem jiným než z drahých kovů a vibrační a světelné hodinku pro neslyšící osoby |
  |
- Vibrační a světelné budíky pro neslyšící osoby a budíky s hlasovým nebo hmatovým výstupem pro nevidomé a částečně vidící osoby |
  |
- Části a součásti těchto výrobků, u kterých je čestným prohlášením doloženo, že zboží náleží k určitému výše uvedenému druhu zboží. |
R007 |
Snížená sazba daně se uplatňuje u zboží: dětské sedačky do automobilů, číselného kódu Harmonizovaného systému 94. |
R008 |
Snížená sazba daně se uplatňuje u tepla a chladu, které se zařazují do podpoložek celního sazebníku podle nosičů. |
R009 |
Snížená sazba daně se uplatňuje u dovozu uměleckých děl, sběratelských předmětů a starožitností podle § 47 odst. 6 zákona. |
R010 |
Snížená sazba daně se uplatňuje u zboží: potraviny včetně nápojů (vyjma alkoholických, vymezených zvláštním právním předpisem18a ), živá zvířata, semena a rostliny, a přísady případně krmiva, voda, číselných kódů Harmonizovaného systému 01-23, 25. Mimo zboží zařazeného do číselných kódů: 2203-2208. |
R011 |
Snížená sazba daně se uplatňuje u zboží: "Palivové dřevo v polenech, špalcích, větvích, otepích nebo podobných tvarech; dřevěné štěpky nebo třísky; piliny a dřevěný odpad a zbytky, též aglomerované do polen, briket, pelet nebo podobných tvarů" - číselný kód Harmonizovaného systému 4401 |
R999 |
Zboží, které není podle zákona o dani z přidané hodnoty považováno za zboží. |
B. SEZNAM PŘÍDAVNÝCH KÓDŮ SPOTŘEBNÍCH DANÍ
Přídavný kód |
Význam podle zákona o spotřebních daních15) |
1 |
2 |
S101 |
Motorové benziny, ostatní benziny a letecké pohonné hmoty benzinového typu podle § 45 odst. 1 písm. a) zákona s obsahem olova do 0,013 g/1 včetně. |
S102 |
Motorové benziny, ostatní benziny a letecké pohonné hmoty benzinového typu podle § 45 odst. 1 písm. a) zákona s obsahem olova nad 0,013 g/1. |
S103 |
Střední oleje a těžké plynové oleje podle § 45 odst. 1 písm. b) zákona. |
S104 |
Těžké topné oleje podle § 45 odst. 1 písm. c) zákona. |
S105 |
Odpadní oleje podle § 45 odst. 1 písm. d) zákona. |
S106 |
Zkapalněné ropné plyny podle § 45 odst. 1 písm. e) zákona. |
S107 |
Zkapalněné ropné plyny podle § 45 odst. 1 písm. f) zákona. |
S108 |
Zkapalněné ropné plyny podle § 45 odst. 1 písm. g) zákona. |
S109 |
Uhlovodíkové plyny podle § 45 odst. 1 písm. h) zákona. |
S110 |
Uhlovodíkové plyny podle § 45 odst. 1 písm. i) zákona. |
S111 |
Uhlovodíkové plyny podle § 45 odst. 1 písm. j) zákona. |
S112 |
Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. b) zákona, které obsahují benzin s obsahem olova do 0,013 g/1 včetně. |
S113 |
Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. b) zákona, které obsahují benzin s obsahem olova nad 0,013 g/1. |
S114 |
Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. c) zákona. |
S115 |
Směsi benzinu uvedené v § 45 odst. 2 písm. d) a e) zákona, které obsahují benzin s obsahem olova do 0,013 g/1 včetně. |
S116 |
Směsi benzinu uvedené v § 45 odst. 2 písm. d) a e) zákona, které obsahují benzin s obsahem olova nad 0,013 g/1 |
S117 |
Směsi benzinu uvedené v § 45 odst. 2 písm. h) a i) zákona, které obsahují benzin s obsahem olova do 0,013 g/1 včetně. |
S118 |
Směsi benzinu uvedené v § 45 odst. 2 písm. h) a i) zákona, které obsahují benzin s obsahem olova nad 0,013 g/1. |
S119 |
Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. j) zákona. |
S120 |
Směsi těžkých plynových olejů s vodou uvedené v § 45 odst. 2 písm. k) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S101. |
S121 |
Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S101. |
S122 |
Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S102. |
S123 |
Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S103. |
S124 |
Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S104. |
S125 |
Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S105. |
5126 |
Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S106. |
S127 |
Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S107. |
5128 |
Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S108. |
5129 |
Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S109. |
S130 |
Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S110. |
S131 |
Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S111. |
S132 |
Směsi těžkých plynových olejů s vodou uvedené v § 45 odst. 2 písm. k) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S102. |
S133 |
Směsi těžkých plynových olejů s vodou uvedené v § 45 odst. 2 písm. k) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S103. |
S134 |
Směsi těžkých plynových olejů s vodou uvedené v § 45 odst. 2 písm. k) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S104. |
S135 |
Směsi těžkých plynových olejů s vodou uvedené v § 45 odst. 2 písm. k) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S105. |
S136 |
Směsi těžkých plynových olejů s vodou uvedené v § 45 odst. 2 písm. k) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S106. |
S137 |
Směsi těžkých plynových olejů s vodou uvedené v § 45 odst. 2 písm. k) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S107. |
S138 |
Směsi těžkých plynových olejů s vodou uvedené v § 45 odst. 2 písm. k) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S108. |
S139 |
Směsi těžkých plynových olejů s vodou uvedené v § 45 odst. 2 písm. k) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S109. |
S140 |
Směsi těžkých plynových olejů s vodou uvedené v § 45 odst. 2 písm. k) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S110. |
S141 |
Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S101. |
S142 |
Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S102. |
S143 |
Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S103. |
S144 |
Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S104. |
S145 |
Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S105. |
S146 |
Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S106. |
S147 |
Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S107. |
S148 |
Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S108. |
S149 |
Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S109. |
S150 |
Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S110. |
S151 |
Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S 111. |
S152 |
Směsi těžkých plynových olejů s vodou uvedené v § 45 odst. 2 písm. k) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S111. |
S161 |
Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S 101. |
S162 |
Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem 5102. |
S163 |
Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S103. |
S164 |
Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S104. |
S165 |
Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S105. |
S166 |
Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S106. |
S167 |
Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S107. |
S168 |
Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S108. |
S169 |
Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S109. |
S170 |
Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S110. |
S171 |
Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S111. |
S181 |
Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S101. |
S182 |
Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S102. |
S183 |
Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S103. |
5184 |
Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S104. |
S185 |
Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S105. |
S186 |
Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S106. |
S187 |
Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S107. |
S188 |
Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S108. |
S189 |
Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S109. |
S190 |
Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S110. |
S191 |
Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S111. |
S201 |
Líh obsažený ve výrobcích uvedených pod kódem nomenklatury 2207. |
S202 |
Líh obsažený ve výrobcích uvedených pod kódem nomenklatury 2208 s výjimkou destilátů z pěstitelského pálení. |
S203 |
Líh obsažený v destilátech ovocných z pěstitelského pálení. |
S204 |
Líh obsažený ve výrobcích uvedených pod ostatními kódy nomenklatury. |
S301 |
Základní sazba daně z piva. |
S302 |
Snížená sazba daně z piva pro malé nezávislé pivovary do 10 000 hl výroby ročně. |
S303 |
Snížená sazba daně z piva pro malé nezávislé pivovary nad 10 000 do 50 000 hl výroby ročně. |
S304 |
Snížená sazba daně z piva pro malé nezávislé pivovary nad 50 000 do 100 000 hl výroby ročně. |
S305 |
Snížená sazba daně z piva pro malé nezávislé pivovary nad 100 000 do 150 000 hl výroby ročně. |
S306 |
Snížená sazba daně z piva pro malé nezávislé pivovary nad 150 000 do 200 000 hl výroby ročně. |
S411 |
Šumivá vína podle § 93 odst. 2 zákona. |
S412 |
Tichá vína podle § 93 odst. 3 zákona. |
S413 |
Meziprodukty podle § 93 odst. 4 zákona. |
S501 |
Cigarety. |
S504 |
Doutníky, cigarillos. |
S511 |
Tabák ke kouření - jemně řezaný tabák určený ruční výrobu cigaret. |
S512 |
Tabák ke kouření - ostatní. |
S513 |
Ostatní tabák určený k jiným účelům. |
Část V. Seznam kódů národních dokladů, osvědčení, licencí a povolení na podporu
celního prohlášení
(kolonka 44 Tiskopisu nebo Doplňkového listu)
KÓD |
Popis dokladu |
||
JISTOTA: |
  |
||
9110 |
Globální zajištění celního dluhu povolené v České republice |
||
9120 |
Globální zajištění celního dluhu povolené v jiném členském státu |
||
92ZL |
Individuální zajištění celního dluhu ve formě záruční listiny |
||
93CJ |
Složení hotovosti |
||
9ZD1 |
Individuální zajištění celního dluhu ve formě záručního dokladu povolené v České republice |
||
9ZD2 |
Individuální zajištění celního dluhu ve formě záručního dokladu povolené v jiném členském státu |
||
95JZ |
Jiný způsob zajištění |
||
9N01 |
Nezajišťování celního dluhu povolené v České republice |
||
9N02 |
Nezajišťování celního dluhu povolené v jiném členském státu |
||
DOVOZ: |
  |
||
1111 |
Povolení Státního úřadu pro jadernou bezpečnost k nakládání s radioaktivními materiály19) |
||
1112 |
Povolení Státního úřadu pro jadernou bezpečnost k nakládání s vysoce rizikovými biologickými agens a toxiny20) |
||
1113 |
Povolení Českého báňského úřadu k předání výbušnin do ciziny, z ciziny a k tranzitu21) |
||
1114 |
Licence Státního úřadu pro jadernou bezpečnost k nakládání s vysoce nebezpečnými látkami22) |
||
1115 |
Licence Ministerstva průmyslu a obchodu k dovozu vojenského materiálu23) |
||
1199 |
Nepodléhá povolení (licenci) |
||
1211 |
Povolení na přijímání na užívání vybraných výrobků osvobozených od daně nebo povolení k provozování daňového skladu24) |
||
1411 |
Rostlinolékařské osvědčení nebo rostlinolékařské osvědčení pro reexport nebo jiný doklad25) |
||
1412 |
Osvědčení o průchodu zvířat přes hranice26) |
||
1413 |
Doklad osvědčující provedení kontrol živočišných produktů27) |
||
1414 |
Všeobecný veterinární doklad (CVED)27) |
||
1415 |
Doklad osvědčující kontrolu produktů k výživě zvířat 27) |
||
1416 |
Povolení Ministerstva zemědělství k dovozu reprodukčního materiálu28) |
||
1417 |
Veterinární osvědčení29) |
||
1501 |
Povolení Ministerstva zdravotnictví k dovozu návykových látek a přípravků a makoviny30) |
||
1502 |
Povolení k dovozu léčivých přípravků31) |
||
1503 |
Povolení Ministerstva zdravotnictví nebo prohlášení dovozce k dovozu biocidních přípravků32) |
||
11B1 |
Povolení Ministerstva průmyslu a obchodu k dovozu výrobků33) |
VÝVOZ |
  |
1111 |
Povolení Státního úřadu pro jadernou bezpečnost k nakládání s radioaktivními materiály19) |
1112 |
Povolení Státního úřadu pro jadernou bezpečnost k nakládání s vysoce rizikovými biologickými agens a toxiny20) |
1113 |
Povolení Českého báňského úřadu k předání výbušnin do ciziny, z ciziny a k tranzitu21) |
1114 |
Licence Státního úřadu pro jadernou bezpečnost k nakládání s vysoce nebezpečnými látkami22) |
1115 |
Licence Ministerstva průmyslu a obchodu k vývozu vojenského materiálu23) |
1116 |
Povolení Ministerstva průmyslu a obchodu k vývozu zboží dvojího užití34) |
1117 |
Licence k vývozu zboží dvojího užití vydaná v jiném členském státu Společenství35) |
1199 |
Nepodléhá povolení (licenci) |
1211 |
Povolení na přijímání na užívání vybraných výrobků osvobozených od daně nebo povolení k provozovaní daňového skladu24) |
1417 |
Veterinární osvědčení29) |
1504 |
Povolení Ministerstva zdravotnictví k vývozu návykových látek a přípravků, prekursorů a pomocných látek a makoviny36) |
1601 |
Osvědčení o vývozu předmětů kulturní hodnoty na dobu určitou37) |
1602 |
Osvědčení k trvalému vývozu předmětů kulturní hodnoty.37) |
1603 |
Povolení Ministerstva vnitra k vývozu archiválií na dobu určitou.38) |
11B1 |
Bezpečnostní licence Ministerstva průmyslu a obchodu k vývozu výrobků33) |
Příloha č. 2 CELNÍ PROHLÁŠENÍ zboží dováženého pro potřebu osob požívajících výsad a imunit
Příjemce: |
Celní úřad: |
Číslo: Datum přijetí: |
|||
Číslo ID karty vydané MZV: |
Odesilatel: |
||||
Kategorie (D, ATP, MO atd.) : |
  |
||||
Funkce a hodnost osoby: |
|||||
Značky a čísla zásilky |
Počet a druh |
Popis a název zboží, položka celního sazebníkul) |
Množství v kusech, kilogramech, litrech |
Celní hodnota zboží |
Poznámka |
  |
  |
  |
  |
  |
  |
Přílohy k celnímu prohlášení: |
|||||
Prohlašuji, že výše uvedené zboží bude sloužit výhradně pro mou vlastní potřebu a potřebu členů mé domácnosti - úřední potřebu 2) a na základě platných předpisů žádám o propuštění do režimu volného oběhu s přiznáním osvobození od dovozního cla. |
|||||
V dne |
|||||
Podpis deklaranta |
Podpis vedoucího nebo zástupce vedoucího diplomatické mise, konzulárního
úřadu, zvláštní mise nebo mezinárodní organizace: Otisk úředního razítka
příjmení a jméno, popřípadě jména, vypište |
Rozhodnutí celního úřadu: podpis |
Poznámky a záznamy celního úřadu: |
  |
1) Příloha č. 1 k nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987
o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku,
ve znění pozdějších předpisů.
2) Nehodící se škrtněte.
Příloha č. 3 ZÁRUČNÍ LISTINA JINÉ OPERACE NEŽ REŽIM TRANZITU
(globální záruka)
Závazek ručitele
Podepsaný (příjmení, jméno, popřípadě jména, nebo název nebo obchodní
firma) ...............................................................................................................................
Identifikační číslo ……………………………………………………………………………………………
adresa místa trvalého pobytu nebo adresa místa pobytu, nebo adresa místa
podnikání nebo,
sídlo v ……………………………………………………………………………………………………
zastoupený ……………………………………………………………………………………………………
(dále jen "ručitel")
poskytuje předložením tohoto prohlášení
jako ručitel ve smyslu § 260 odst. 1 písm. a) zákona č. 13/1993 Sb.
, celní zákon, ve znění pozdějších předpisů (dále jen "celní zákon") záruku
Celnímu ředitelství ………………………………………… se sídlem …………………………………………………
pro všechny celní úřady v územní působnosti Celního ředitelství ……………………………
do nejvyšší částky …………………………………… Kč (dále jen "zaručená částka")
a zavazuje se společně a nerozdílně s dlužníkem (jméno, popřípadě
jména a příjmení, název nebo obchodní firma, adresa místa trvalého
pobytu nebo sídla a identifikační číslo)
…………………………………………………………………………………………………, za
podmínek stanovených v § 260l
celního zákona splnit až do zaručené částky celní dluh zajištěný touto
zárukou a nesplněný v zákonné lhůtě nebo ve lhůtě stanovené rozhodnutím,
který' vznikne nebo by mohl vzniknout v souvislosti s propuštěním
zboží do režimu volného oběhu, dočasného použití s částečným osvobozením
od dovozního cla, aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení,
do některého z režimů s hospodářským účinkem, porušením podmínek
stanovených pro režim s podmíněným osvobozením od cla, s výjimkou
režimu tranzitu, nebo pro dočasné uskladnění a v souvislosti s povolením
odkladu nebo jiného ulehčení platby.
Zajišťuje se celní dluh, kterým se rozumí povinnost uhradit clo, daně
a poplatky, vybírané při dovozu, včetně jejich příslušenství s výjimkou
pokut.
Je-li ručiteli doručen platební výměr na částku celního dluhu, který vznikl
před doručením předchozího platebního výměru ručiteli nebo do třiceti
dnů po jeho doručení, plní ručitel pouze do výše zaručené částky
snížené o částku již uhrazenou na základě tohoto platebního výměru.
Tento závazek je účinný ode dne, kdy jej příslušné celní ředitelství přijalo.
Ručitel ručí rovněž za splnění celního dluhu, jestliže příslušná operace
byla zajištěna před datem, kdy ručitelský vztah pozbyl platnosti.
To platí i tehdy, je-li placení požadováno po tomto datu.
Místo ……………………………, dne …………………………………
otisk razítka
podpis1) .
1) Před svůj podpis uvede ručitel vlastní rukou poznámku: "Záruka ve výši KČ", přičemž částku je nutno uvést slovy.
(Přední strana)
OSVĚDČENÍ O GLOBÁLNÍ ZÁRUCE V JINÝCH OPERACÍCH NEŽ REŽIM TRANZITU
1. Platí do (včetně) |
Den |
Měsíc |
Rok |
2. Číslo |
|
  |
|||||
  |
|||||
3. Deklarant (držitel zboží)(příjmení, jméno, popřípadě jména, nebo název nebo obchodní firma, adresa místa trvalého pobytu nebo adresa místa pobytu, nebo adresa místa podnikání, nebo sídlo, identifikační číslo) |
  |
||||
4. Ručitel (příjmení, jméno, popřípadě jména, nebo název nebo obchodní firma, adresa místa trvalého pobytu, nebo adresa místa pobytu, nebo adresa místa podnikání,nebo sídlo, identifikační číslo) |
  |
||||
5. Celní orgán, který ručení povolil (název a přesná adresa) |
  |
||||
6. Zaručená částka v Kč |
číslem: |
slovy: |
|||
7. Celní orgán, který ručení povolil, osvědčuje, že shora uvedená osoba má v jeho územním obvodu zajištěn celní dluh, který vznikne nebo by mohl vzniknout v souvislosti s propuštěním zboží do režimu volného oběhu, dočasného použití s částečným osvobozením od dovozního cla, aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení, propuštěním zboží do režimu s hospodářským účinkem nebo porušením podmínek stanovených pro režim s podmíněným osvobozením od cla, s výjimkou režimu tranzitu, nebo pro dočasné uskladnění a v souvislosti s povolením odkladu nebo jiného ulehčení platby. |
|||||
8. Platnost prodloužena do (včetně) |
V……………… dne …………… |
||||
  |
|||||
  |
|||||
  |
Upozornění: V případě odejmutí povolení musí být Osvědčení o záruce neprodleně vráceno celnímu orgánu, který ručení povolil. (Zadní strana)
9. Osoby oprávněné podepisovat za deklaranta (držitele zboží) celní prohlášení na propuštění zboží do režimu volného oběhu, dočasného použití s částečným osvobozením od dovozního cla, aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení, propuštění zboží do režimu s hospodářským účinkem nebo žádost o stanovení podmínek pro dočasně uskladněné zboží a v souvislosti s povolením odkladu nebo jiného ulehčení platby.
10. Jméno, popřípadě jména, příjmení a podpisový vzor oprávněné osoby |
11. Podpis deklaranta (držitele zboží)1) |
10. Jméno, popřípadě jména, příjmení a podpisový vzor oprávněné osoby |
11. Podpis deklaranta (držitele zboží) 1) |
  |
  |
  |
  |
  |
  |
  |
  |
  |
  |
  |
  |
  |
  |
  |
  |
1) Je-li deklarantem (držitelem zboží) právnická osoba, musí osoba podepsaná v odstavci 11 uvést za svým podpisem své jméno, popřípadě jména, příjmení a pracovní funkci, kterou v rámci právnické osoby zastává.
JINÉ OPERACE NEŽ REŽIM TRANZITU
(individuální záruka s použitím záručního dokladu)
Závazek ručitele
I. Podepsaný (příjmení, jméno, popřípadě jména, název nebo obchodní firma)
identifikační číslo……………………………………………………………
adresa místa trvalého pobytu nebo adresa místa pobytu nebo adresa místa
podnikání nebo sídlo v …………………………………………………………………………………………………………………
zastoupený ……………………………………………………………………………… dále jen "ručitel")
poskytuje předložením tohoto prohlášení
jako ručitel podle § 260 odst. 1 písm. b) zákona č. 13/1993 Sb.
, celní zákon, ve znění pozdějších předpisů Generálnímu ředitelství cel
záruku všem celním úřadům v České republice a zavazuje se společně
a nerozdílně s dlužníkem za podmínek stanovených v § 260l zákona č. 13/1993 Sb.
, celní zákon, ve znění pozdějších předpisů splnit celní dluh zajištěný
touto zárukou a nesplněný v zákonné lhůtě nebo ve lhůtě stanovené rozhodnutím,
který
1. vznikne nebo by mohl vzniknout v souvislosti s
a) propuštěním zboží do režimu volného oběhu, dočasného použití s částečným
osvobozením od dovozního cla a aktivního zušlechťovacího styku
v systému navracení nebo porušením podmínek stanovených pro režim s podmíněným
osvobozením od cla s výjimkou režimu tranzitu nebo pro dočasné
uskladnění,
b) propuštěním zboží do režimu s hospodářským účinkem nebo
2. se zajišťuje v souvislosti s povolením odkladu nebo jiného ulehčení
platby.
Zajišťuje se celní dluh, kterým se rozumí povinnost uhradit clo, daně
a poplatky, vybírané při dovozu, včetně jejich příslušenství s výjimkou
peněžitých pokut a za který ručitel převzal ručení vystavením záručního
dokladu, a to až do částky uvedené v záručním dokladu nebo dokladech,
které byly celním úřadem přijaty k zajištění celního dluhu.
II. Ručitel se zavazuje, že ve lhůtě splatnosti, uvedené v platebním výměru
(rozhodnutí) o vyměření cla a daní ručiteli, uhradí požadovanou
částku, která nepřesáhne částku uvedenou v záručním dokladu nebo dokladech
přijatých celním úřadem k zajištění celního dluhu, pokud sám nebo
jiná zúčastněná osoba neprokáže celním orgánům před uplynutím stanovené
lhůty, že celní dluh nevznikl nebo již zanikl.
Z důvodů hodných zřetele mohou celní orgány na žádost ručitele prodloužit
stanovenou lhůtu splatnosti. Náklady, které vznikly tímto prodloužením
lhůty, zejména úroky a penále, jdou k tíži ručitele.
III. Tento závazek je účinný ode dne, kdy jej příslušný celní orgán přijal.
Ručitel ručí za splnění celního dluhu i po pozbytí platnosti ručitelského
vztahu, jestliže příslušná operace byla zajištěna přijetím záručního
dokladu nebo dokladů celním úřadem před datem, kdy ručitelský vztah pozbyl platnosti; to platí bez dotčení ustanovení
bodu I. také tehdy, je-li placení požadováno po tomto datu.
V ………………………dne .....................................................................................................
………………………………………………………………………………
razítko
podpis
Přední strana: ZÁRUČNÍ DOKLAD INDIVIDUÁLNÍ ZÁRUKY (příjmení, jméno, popřípadě jména, nebo název nebo obchodní firma; adresa
nebo sídlo; identifikační číslo) |
Tento doklad platí …………………………do částky Kč, slovy ………………………………………………… |
1) Podpis nepovinný.
" Zadní strana: Díl A |
Kč VYPLNÍ CELNÍ ÚŘAD |
Rozhodnutím celního úřadu ……………………………… ze dne …………………………………… |
|
Příloha č. 7 JINÉ OPERACE NEŽ REŽIM TRANZITU ZÁRUČNÍ LISTINA
(individuální záruka s použitím záruční listiny)
A. Závazek ručitele
I. Podepsaný (příjmení a jméno, popřípadě jména, nebo název nebo obchodní
firma)
………………………………………………………………………………………..…………………………………………..
identifikační číslo ........................................................................................................................................................................................................
adresa
místa
trvalého pobytu nebo sídlo v
…………………………………………………………………………………..………………………………………………..
zastoupený .................................................................................................................………………...............................................................
(dále
jen "ručitel")
poskytuje předložením tohoto prohlášení
jako ručitel podle § 260 odst. 1 písm. c) zákona č. 13/1993 Sb.
, celní zákon, ve znění pozdějších předpisů (dále jen "celní zákon") záruku
Celnímu úřadu....................................................................................................................
až
do nejvyšší částky .............................................................................................................
Kč (dále
jen "zaručená částka") a zavazuje se společně a nerozdílně
s dlužníkem..................................................................................................
…………………………………………………………………………………………………………..………………………1)
za podmínek stanovených v § 260f celního zákona splnit celní dluh zajištěný touto zárukou a nesplněný v zákonné lhůtě
nebo ve lhůtě stanovené rozhodnutím, který:
1. vznikne nebo by mohl vzniknout v souvislosti s
a) propuštěním zboží do režimu volného oběhu, dočasného použití s částečným
osvobozením od dovozního cla a aktivního zušlechťovacího styku
v systému navracení nebo porušením podmínek stanovených pro režim s podmíněným
osvobozením od cla, s výjimkou režimu tranzitu, nebo pro dočasné
uskladnění,3)
b) propuštěním zboží do režimu s ekonomickým účinkem3)
nebo
2. se zajišťuje v souvislosti s povolením odkladu nebo jiného ulehčení
platby.3)
Zajišťuje se celní dluh, kterým se rozumí povinnost uhradit clo, daně
a poplatky, vybírané při dovozu, včetně jejich příslušenství s výjimkou
pokut.
II. Ručitel se zavazuje, že ve lhůtě splatnosti, uvedené v platebním výměru
(rozhodnutí) o vyměření cla a daní ručiteli, uhradí požadovanou
částku, která nepřesáhne zaručenou částku, pokud sám nebo jiná zúčastněná
osoba neprokáže celním orgánům před uplynutím stanovené lhůty,
že celní dluh nevznikl nebo již zanikl.
Z důvodů hodných zřetele mohou celní orgány na žádost ručitele prodloužit
stanovenou lhůtu splatnosti. Náklady, které vznikly tímto prodloužením
lhůty, zejména úroky a penále, jdou k tíži ručitele.
III. Tento závazek je účinný ode dne, kdy jej příslušný celní orgán přijal.
V ..........................................................................................................
dne...................................................................................
…………………………………....................................................................................................................................................
razítko podpis2)
B. Přijetí poskytnuté záruky
Celní úřad ....................................................... povolením
číslo.......................……........................ ze dne
................................. podle § 260 odst. 2 zákona č. 13/1993 Sb.
, celní zákon, ve znění pozdějších předpisů, povoluje, aby se ..............................................................................................................................................................................1)
(podepsaný v části I. - Závazek ručitele) stal na žádost ......................................................................................................................................
………………………………………………………………………………………………..…………………………………1)
ručitelem, a přijímá jím vydané prohlášení o záruce, kterou se individuálně
zajišťuje celní dluh v souvislosti s operací prováděnou na podkladu
a) celního prohlášeni evidovaného pod číslem ............................................................................................................................3)
b) rozhodnutí č. j. ................................................................................ ze dne .......................................................................... 3) . Poučení:
Proti tomuto rozhodnutí lze podat prostřednictvím zdejšího celního úřadu
do patnácti dnů od jeho
doručení odvolání k Celnímu ředitelství .......................................................................................................................................
Podle § 322 zákona č.13/1993 Sb.
, celní zákon, ve znění pozdějších předpisů, nemá odvolání odkladný účinek.
V ................................................................ dne
.........................................
..................................................................
……………………………………………………............................
razítko (jméno, popřípadě jména, příjmení, funkce a podpis)
1)
Uvede se příjmení a jméno, popřípadě jména, nebo název nebo obchodní
firma, adresa místa trvalého pobytu nebo sídlo a identifikační číslo.
2)
Před svůj podpis uvede ručitel vlastní rukou poznámku "Záruka ve výši
......................................... Kč", přičemž částku je nutno
uvést slovy.
3)
Nehodící se škrtněte.
1) Zákon č. 119/1992 Sb. , o cestovních náhradách, ve znění zákona č. 125/1998 Sb. , zákona č. 36/2000 Sb. , zákona č. 132/2000 Sb. , zákona č. 220/2000 Sb. a zákona č. 320/2002 Sb.
2) Přílohy č. 31 a č. 32 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství, ve znění nařízení č. 3665/93, č. 655/94, č. 1500/94, č. 2193/94, č. 3254/94, č. 1462/95, č. 482/96, č. 1676/96, č. 2153/96, č. 12/97, č. 89/97, č. 1427/97, č. 75/98, č. 1677/98, č. 46/99, č. 502/99, č. 1662/99, č. 1602/2000, č. 2787/2000, č. 993/2001 a č. 444/2002, 881/2003, 1335/2003 a 2286/2003.
3) Přílohy č. 33 a č. 34 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství, ve znění pozdějších předpisů.
4) § 3 odst. 1 zákona č. 185/2001 Sb., o odpadech a o změně některých dalších zákonů, ve znění zákona č. 477/2001 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., 275/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 356/2003 Sb., zákona č. 167/2004 Sb., zákona č. 188/2004 Sb., zákona č. 317/2004 Sb. a zákona č. 7/2005 Sb.,
5) Rozhodnutí Komise 94/774/ES ze dne 24. listopadu 1994 o standardním nákladním listu ve smyslu nařízení Rady (EHS) č. 259/93 o dozoru nad přepravou odpadů v rámci Evropského společenství, do něj a z něj a o její kontrole.
6) Příloha II nařízení Rady (EHS) č. 259/93 ze dne 1. února 1993 o dozoru nad přepravou odpadů v rámci Evropského společenství, do něj a z něj a o její kontrole, ve znění pozdějších předpisů.
7) Čl. 1 odst. 3 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 259/93, ve znění pozdějších předpisů.
8) Čl. 11 nařízení Rady (EHS) č. 259193, ve znění pozdějších předpisů.
9) Příloha III nařízení Rady (EHS) č. 259/93, ve znění pozdějších předpisů.
10) Příloha IV nařízení Rady (EHS) č. 259/93, ve znění pozdějších předpisů.
11) Nařízení vlády č. 181/2004 Sb., o stanovení bližších podmínek provádění společných organizací trhu, pokud jde o systém poskytování subvencí při vývozu pro zemědělské vy'robky a zpracované zemědělské výrobky, ve znění pozdějších předpisů.
12) Příloha č. 38 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství, ve znění pozdějších předpisů.
13) Příloha č. 37 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství, ve znění pozdějších předpisů.
14) Články 28 až 36 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství, ve znění pozdějších předpisů.
15) Zákon č. 353/2003 Sb. , o spotřebních daních, ve znění pozdějších předpisů.
16) Zákon č. 235/2004 Sb. , o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů.
17) Zákon č. 37/1989 Sb. , o ochraně před alkoholismem a jinými toxikomaniemi, ve znění pozdějších předpisů.
18) Zákon č. 123/2000 Sb.
, o zdravotnických prostředcích a změně některých souvisejících zákonů,
ve znění zákona č. 130/2003 Sb.
, zákona č. 274/2003 Sb.
a zákona č. 58/2005 Sb.
Nařízení vlády č. 181/2001 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na zdravotnické prostředky, ve
znění zákona č. 336/2001 Sb. a zákona č. 251/2003 Sb.
Nařízení vlády č. 191/2001 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na aktivní implantabilní zdravotnické
prostředky ve znění zákona č. 337/2001 Sb. a zákona č. 251/2003 Sb.
Nařízení vlády č. 286/2001 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na diagnostické zdravotnické prostředky
in vitro.
18a) Zákon č. 37/1989 Sb., o ochraně před alkoholismem a jinými toxikomaniemi, ve znění pozdějších předpisů.".
19) Zákon č. 18/1997 Sb. , o mírovém využívání jaderné energie a ionizujícího záření (atomový zákon) a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
20) Zákon č. 281/2002 Sb. , o některých opatřeních souvisejících se zákazem bakteriologických (biologických) a toxinových zbraní a o změně živnostenského zákona, ve znění pozdějších předpisů.
21) Zákon č. 61/1988 Sb. , o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě, ve znění pozdějších předpisů.
22) Zákon č. 19/1997 Sb. , o některých opatřeních souvisejících se zákazem chemických zbraní a o změně a doplnění zákona č. 50/1976 Sb. , o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů, zákona č. 455/1991 Sb. , o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 140/1961 Sb. , trestní zákon, ve znění pozdějších předpisů.
23) Zákon č. 38/1994 Sb. , o zahraničním obchodu s vojenským materiálem a o doplnění zákona č. 455/1991 Sb. , o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 140/1961 Sb. , trestní zákon, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů.
24) § 13 a § 20 zákona č. 353/2003 Sb. , o spotřebních daních, ve znění zákona č. 237/2004 Sb.
25) Zákon č. 326/2004 Sb.
, o rostlinolékařské péči a o změně některých souvisejících zákonů, ve
znění zákona č. 626/2004 Sb.
Vyhláška č. 330/2004 Sb.
, o opatřeních proti zavlékání a rozšiřování škodlivých organismů rostlin
a rostlinných produktů, ve znění vyhlášky č. 662/2004 Sb.
26) Vyhláška č.377/2003 Sb., o veterinárních kontrolách dovozu a tranzitu zvířat ze třetích zemí.
27) Vyhláška č.376/2003 Sb., o veterinárních kontrolách dovozu a tranzitu produktů ze třetích zemí.
28) Zákon č. 149/2003 Sb. , o uvádění do oběhu reprodukčního materiálu lesních dřevin lesnicky významných druhů a umělých kříženců, určeného k obnově lesa a k zalesňování, a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o obchodu s reprodukčním materiálem lesních dřevin).
29) Zákon č.166/1999 Sb. , o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon, ve znění pozdějších předpisů.
30) § 21 a 25 zákona č. 167/1998 Sb. , o návykových látkách, ve znění zákona č. 117/2000 Sb., zákona č. 407/2001 Sb. a zákona č. 362/2004 Sb.
31) Zákon č. 79/1997 Sb. , o léčivech a o změnách a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
32) § 3 zákona č. 120/2002 Sb. , o podmínkách uvádění biocidních přípravků a účinných látek na trh a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 125/2005 Sb.
33) Zákon č. 62/2000 Sb., o některých opatřeních při vývozu nebo dovozu výrobků a o licenčním řízení a o změně některých zákonů.
34) Zákon č. 594/2004 Sb. , jímž se provádí režim Evropských společenství pro kontrolu vývozu zboží a technologií dvojího užití.
35) Nařízení Rady (ES) č. 1334/2000 ze dne 22. června 2000, kterým se zavádí režim Společenství pro kontrolu vývozu zboží a technologií dvojího užití, ve znění pozdějších předpisů.
36) Například § 20 , 20a , 20b a 25 zákona č. 167/1998 Sb. , o návykových látkách, ve znění pozdějších předpisů.
37) § 2 zákona č. 71/1994 Sb. , o prodeji a vývozu předmětů kulturní hodnoty, ve znění pozdějších předpisů.
38) § 29 zákona č. 499/2004 Sb. , o archivnictví a spisové službě a o změně některých zákonů.